PAÑCATANTRA (SYRISCHE VERSION)
Seite 1
PAÑCATANTRA [1 von 324]
Im Namen des Herrn, des Helfers, wollen wir schreiben
das Fabelbuch von Königen und Weisen und Andern.[1]
Im Vertrauen auf Gott schreiben wir die belehrenden Geschichten und Erzählungen von Kalila und Dimna, welche die Weisen übersetzt haben.
[Fortsetzung … à Geschichte oder DAS (UNTERSUCHUNGS)-TOR des Löwen und des Stieres… https://www.om-arham.org/pages/view/43542/pancatantra-syrische-version]
[1] Der Abschreiber erklärt in einer arabischen Randbemerkung, dass in der Originalhandschrift das erste Blatt, aber nicht mehr fehle. Den Inhalt dieses fehlenden Blattes wollen wir hier im Interesse mancher Leser an der syrischen Übersetzung der arabischen Rezension ergänzen, deren Anfang Dr. W. Wright im „Journal of the Royal Asiatic Society", VII, it, 1873, veröffentlicht hat. (Dieser TEXT geht bis zur rechteckigen Klammer [Derjenige, welcher Reichtum erwirbt,])