PAÑCATANTRA (SYRIAN VERSION) (HE)

    Alexander Zeugin

    פאניקטנטרה [31 מתוך 324]

    (← … https://www.om-arham.org/pages/view/43748/pancatantra-syrian-version-he) 

    סיפור או שער (החקירה) של האריה והשור [30 מתוך 90]

     

    Magus vero urbem ingressus, quia tempus jam valde processerat,

    petiit a meretrice, ut in domum ejus reciperetur. Habebat domina

    hujus domus puellam secum, per quam sibi quaestum pararet, concedendo

    cam quotidic alii viro. Puella vero amore unius viri capta

    noluit ad alium virum accedere. Meretrix igitur, frustrata spe quaestus

    per puellam percipiendi, necem hujus viri meditabatur, ad quam

    parandam ca ipsa, qua magus illic aderat, nocte virum vino potavit

    ebriumque cum puella dormire fecit. Tum venenum allatum in fistulam

    immisit eamque ano viri somno oppressi imposuit, ut ab imo

    illud insufflaret. Sed cum os suum jamjam orificio fistulae apposuisset,

    antequam insufflaret, exiit ventus a viro et projecit venenum in

    fistula contentum in guttur meretricis, ita ut extemplo moreretur.

    תרגום :

    המכשף, שהגיע לעיר, ביקש מהזונה לקחת אותו לביתה, מכיוון שכבר היה מאוחר מאוד. בעלת הבית הזה החזיקה עמה נערה, אותה השכירה לגבר אחר בכל יום כדי להתפרנס. הנערה, לעומת זאת, התאהבה בגבר אחד וסירבה ללכת לאחר. הזונה, שתקוותיה להרוויח מהנערה נכזבו, הגתה תוכנית להרוג את האיש הזה. כדי להתכונן לכך, היא שיכרתה את האיש מיין באותו לילה בנוכחות המכשף ושכנעה אותו לשכב עם הנערה. לאחר מכן היא הכניסה את החליל המורעל והניחה אותו על פי הטבעת של הישן כדי שתוכל לנשוף את הרעל מלמטה. אך בדיוק כשהייתה עומדת להצמיד את פיה לפתח החליל, משב רוח נמלט מהאיש, והרעיל את החליל במורד גרונה של הזונה, והיא מתה במקום.

     

    [המשך https://www.om-arham.org/pages/view/43750/pancatantra-syrian-version-he…]à ... ]

    Navigation